感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
SOHSA
50
《図書館本》英語多読56冊目。アルフレッド・バーンバウム訳の『風の歌を聴け』が読みたくて探していた。村上春樹の作品はもちろん日本語の原作も素晴らしいけれど、英訳されたものを読むとまた印象が変わる。私の拙い英語力でも浮かび上がる映像が違ってくるのがわかる。良い意味でそれはおそらく訳者の力量によるものだと思うが、翻訳の良し悪しによって作品の魅力は何倍にも変わる。翻訳とは単に原作の言葉を忠実に他の言語に置き換えることではない。村上春樹の作品が世界で支持される理由の一端がわかったような気がした。2019/03/16
佐島楓
11
ようやく読了。英訳でも違和感まったくなし。いくつかのちの春樹作品につながるテーマが散見された。この作品が作家としての決意表明のように感じられた。しかしもっと英語を頑張らねば・・・。2012/07/12
パンナコッタ
10
なめらかな文章ゆえ、あまりに素早く読み終えてしまって気付いたら終わってた現象が起きてしまう本作。英語版もそれほど難しいわけではないけど、少なくとも(英語力が低い)僕は一度日本語に置き換える作業をするので、まだこまかい単語に目につく。たとえば僕は毎晩靴を磨いてるし、ジェイはポテトを毎回剥いてるし。昔の私小説のようにこれでもかというほど感情を吐露する手法より、ビールやタバコやレコードとこれでもかと羅列される同一ワードを記号的に組み合わせ、「だれもがクールに生きたがった」時代を表現してんじゃないかな。2016/11/08
榊原 香織
1
久々再読2020/01/27
c3po2006
1
★★★★2015/08/06