ちくま文庫<br> 英語で読む銀河鉄道の夜

個数:
  • ポイントキャンペーン

ちくま文庫
英語で読む銀河鉄道の夜

  • ウェブストアに2冊在庫がございます。(2024年04月27日 15時05分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 文庫判/ページ数 253p/高さ 15cm
  • 商品コード 9784480031631
  • NDC分類 913.8
  • Cコード C0193

内容説明

ジョバンニとカムパネルラの出会いと別れ…悲しみを乗せて永遠に夜空を駆け続ける銀河鉄道―。宮沢賢治原作の名篇が流麗かつ生新な英語版で蘇える。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

ykshzk(虎猫図案房)

19
他の親子を押しのけて救命ボートに乗るより、子供達を抱いて海に落ちることをほんとうの幸いとした家庭教師の葛藤、彼にかける灯台守の「なにがしあわせかわからないです」という慰めの言葉の箇所。蠍の懺悔の箇所。などなど、日本語で大事に思っていた箇所が英語でどうなっているのかを読んでみたくて手に取った。英訳の良し悪しは解説を読む限り折り紙付に違いない。死ぬこと、生きること、ほんとうの幸いとは、を考える時間をくれる本。右ページ日本語、左ページ英語、なので英訳を気にせず日本語だけで楽しむことも良し、英語の勉強にも良し。 2022/08/17

ひよこ豆

4
鉄道の車内から見える景色が柔らかく美しかった。人それぞれ目的地で下車していく様子が運命であり逆らえない。寂しいけど着いたという安堵感が伝わってくる。異世界のお話だけど現実と結びついた不思議な物語だった。2017/04/16

Qねこ

3
英語にはない日本語の美しさが際立つ。特に賢治の豊かな色彩感は日本語でしか味わえないだろう。2010/09/02

ちさ

2
英訳を読むのは初めて。英語の言葉選びがとてもきれい。「パンの塊」が、loaf of bread と訳されていたりするところも好き。英語を読みながら、宮沢賢治独特の言葉の美しさを楽しめた。2014/04/21

Moeko Matsuda

2
この作品の英訳は他にも読んだことがあるが、最も原作の雰囲気に近い感じで読めて、とても良かった。ただ、本の作り方としては不満も残る。別に対訳ではないのだから、英語と日本語をそれぞれまとめて収録した方が良かったのではないだろうか。宮沢賢治は「音」を大事にした作家だからなのか、別言語で読むと全く雰囲気が違う。どちらにも良さはあるが、やっぱり本当に作品を味わいたければ原語が一番だと改めて感じた。2013/07/26

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/416446
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。