J.H.フォスによる仏語版「千一夜物語」の独語訳<br>Johann Heinrich Voß und 'Tausend und eine Nacht' (2002. 186 S. 230 mm)

J.H.フォスによる仏語版「千一夜物語」の独語訳
Johann Heinrich Voß und 'Tausend und eine Nacht' (2002. 186 S. 230 mm)

  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。 ⇒古書を探す
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 160 S.
  • 商品コード 9783826023729

基本説明

Der Verfasser bietet eine Knappe Einführung in das Gallandsche Werk und seine Wirkung und analysiert dann zum ersten Mal die Voß'sche Übersetzung.

Description


(Short description)
In den Jahren 1781 bis 1785 hat Heinrich Voß "Tausend und eine Nacht" aus dem Französischen übersetzt. Er hat dieses Übersetzung später kaum mehr erwähnt, und die Forschung hat sie ignoriert: Voß blieb im kulturellen Gedächtnis der Deutschen der Übersetzer Homers.
Hier wird zum ersten Mal dieses einzige Werke erzählender Prosa, das Voß jemals veröffentlicht hat, analysiert. Der Verfasser versucht dabei, es in die Literaturgeschichte des späten 18. Jahrhunderts einzuordnen und zugleich neue Einsichten in die Orientrezeption jener Zeit zu eröffnen.
(Author portrait)
Dr. Ernst-Peter Wieckenberg, geb. 23. März 1935 in Kiel, freier Wissenschaftler.
Nach dem Studium der Germanistik und Romanistik in Nancy und Göttingen Staatsexamen und Promotion (Doktorvater Albrecht Schöne). Von 1961 bis 1966 Lektor der Fischer Bücherei in Frankfurt am Main, danach bis Ende 1999 Lektor der geisteswissenschaftlichen Abteilung des Verlages C.H. Beck. Vorsitzender vom Freundeskreis des Lehrstuhls für Jüdische Geschichte und Kultur e. V. an der Ludwig-Maximilians-Universität München.
Wichtigstes Interessengebiet: deutsche und europäische Literatur der Spätaufklärung.
Veröffentlichungen zur deutschen Literatur des 17., 18.und 20. Jahrhunderts.