Bengalisches Feuer oder Die Macht der Vernunft : Roman. Ausgezeichnet mit dem Prix Medicis für ausländische Literatur 1990 (btb Bd.72962) (2002. 570 S. 19 cm)

Bengalisches Feuer oder Die Macht der Vernunft : Roman. Ausgezeichnet mit dem Prix Medicis für ausländische Literatur 1990 (btb Bd.72962) (2002. 570 S. 19 cm)

  • BTB(2002発売)
  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。 ⇒古書を探す
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783442729623

Description


(Text)
Dass der heute in New York lebende indische Schriftsteller Amitav Ghosh "ein begnadeter Geschichtenerzähler" (Literary Review) ist, hat er zuletzt mit seinem internationalen Bestseller Der Glaspalast' unter Beweis gestellt. Aber schon sein Debüt, die märchenhafte Geschichte um den indischen Weber Alu, seine füllige Geliebte Zindi sowie den melancholischen Geheimagenten und Vogelliebhaber Jyoti Das, enthält alle Ingredienzen seiner Fabulierkunst, für die er mittlerweile vielfach preisgekrönt ist. Ghosh schildert in seinem farbenprächtigen Abenteuerroman die Odyssee des indischen Webers Alu quer durch Indien, Arabien und Afrika - eine tragikomische Traumreise durch mythische Kulturen im Zwiegespräch mit der westlichen Zivilisation.

"Manche Schriftsteller würden mit dem Material, das Amitav Ghosh in seinem ersten Roman verarbeitet hat, ein Lebenswerk bestreiten." The Guardian
(Author portrait)
Amitav Ghosh, wurde 1956 in Kalkutta geboren und studierte Geschichte und Sozialanthropologie in Neu-Delhi. Nach seiner Promotion in Oxford unterrichtete er an verschiedenen Universitäten Indiens und Amerikas. Ghosh lebt mit seiner Frau und seinen zwei Kindern in New York, verbringt jedoch jedes Jahr mehrere Monate in Indien.Dirk van Gunsteren, geb. 1953 in Düsseldorf, ist ein deutscher literarischer Übersetzer aus dem Englischen und Niederländischen und freiberuflicher Redakteur. Van Gunsteren wuchs in Duisburg auf, seine Mutter ist Deutsche, sein Vater Holländer. Nach mehreren Aufenthalten in Indien und in den USA studierte er in München Amerikanistik. Seit 1984 ist er als Übersetzer insbesondere aus dem Englischen tätig. Van Gunsteren lebt in München. 2007 erhielt van Gunsteren den 'Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis' für seine Übersetzung angelsächsischer Literatur.