DA CAPO (POESIE)

個数:

DA CAPO (POESIE)

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782080675330

基本説明

Né à Marseille en 1931, Henri Deluy est l'auteur de nombreux ouvrages (poésies, anthologies, traductions...). Il anime depuis les années 50 la revue Action Poétique et a dirigé jusqu'en 2006 la Biennale Internationale des Poètes en Val-de-Marne. Après, notamment, L'Anthologie arbitraire d'une nouvelle poésie (1983) et L'Amour charnel (1994), Da capo est le cinquième volume qu'il publie chez Flammarion. Regard en arrière ? Nostalgie des origines ? Tentative de bilan ? Ou plus littéralement, comme le dit son titre, "reprise du morceau à son commencement" ? Il y a un peu de tout cela dans le nouveau recueil d'Henri Defuy, où l'on retrouvera le prosaïsme apparent et le lyrisme muet - maintenu à distance- qui caractérisent sa poésie depuis une quinzaine d'années. Son insistance aussi à discerner ou mieux comprendre les scènes enfouies du passé : l'enfance marseillaise, la jeunesse fébrile, les illusions brisées. Car Da capo dresse en filigrane le tableau des cécités, des espoirs et des drames d'une génération entre un chapelet d'injures au général Pinochet et une évocation à l'acide du "maréchalissime" Staline, on y croise les ombres de Mandelstam et de Tsvetaieva, d'Althusser et de Pessoa, du groupe Cobra et de Che Guevara - à quoi répondent ou font écho les lettres d'Héloïse à Abélard, le chant des troubadours portugais, les paysages estompés de la Chine et de Cuba... L'ouvrage érige ainsi ses stèles et ses tombeaux, égrenant tour à tour des poèmes culinaires, érotiques, de voyage et d'amour, de mémoire et d'oubli. Et quelques traductions. Puisque la poésie persiste, défiant le cours du temps et lui opposant - dans la transparence fugace et tangible du vers- sa loi, son trouble, son mystère. Toujours recommençant.