父フォスコ・マライーニの日本日記(仏訳)<br>LE BATEAU POUR KOBE. JOURNAUX JAPONAIS DE MA MERE (CADRE VERT)

個数:

父フォスコ・マライーニの日本日記(仏訳)
LE BATEAU POUR KOBE. JOURNAUX JAPONAIS DE MA MERE (CADRE VERT)

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 192 p.
  • 商品コード 9782020557917

基本説明

«31 octobre 1938. Nous nous embarquons à Brindisi sur le Conte Verde. Sa grand-mère Yoi a apporté à Dacia un petit manteau gris d'un modèle presque masculin qui lui va à ravir. (...) Le départ est triste et nous sommes tous extrêmement fatigués. Dacia n'a pas assez dormi et elle est difficile et nerveuse.»

Le petit album que l'anthropologue Fosco Maraini donne tardivement à sa fille Dacia est un trésor pour la romancière qu'elle est. Voilà que resurgissent trois années merveilleuses, de 1938 à 1941, où le trio s'installe au Japon. A travers le journal tenu par Topazia Maraini, l'écrivain revit la découverte d'un pays et la vie d'une famille d'intellectuels que la guerre et le fascisme vont menacer. C'est aussi le dialogue d'une fille avec sa mère que permet la réapparition de ce journal, proposé en fac-similé. Un document familial et historique inestimable revisité par la sensibilité d'un écrivain majeur.