The Critical Link 3 : Interpreters in the Community. Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Montréal, Quebec, Canada 22-26 May 2001 (Benjamins Translation Library)

個数:

The Critical Link 3 : Interpreters in the Community. Selected papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Montréal, Quebec, Canada 22-26 May 2001 (Benjamins Translation Library)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約2週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 376 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781588114549
  • DDC分類 418.02

Full Description

At long last community interpreters are coming into their own as professionals in various parts of the world. At the same time, the complexity of their practice has been thrown into sharp relief. In this thought-provoking volume of selected papers from the third Critical Link conference held in 2001 (Montreal), we see a profession that is carving out a place for itself amid political adversity, economic constraints and a host of historical and cultural conditions. Community interpreters are learning to work better with governments, courts, police, psychologists, doctors, patients, refugees, violent offenders, and human rights missions in war-torn countries. From First Peoples to minority language speakers to former refugees and members of the Deaf community, interpreters are seeking out the training, legal protection and credentials they need. They are standing up to be counted in surveys, reaping the fruits of specialization and contributing to salient academic discussions on language, communication and translation studies.

Contents

1. Preface: la complexite d'une profession; 2. Preface: The Complexity of the Profession; 3. Introduction (francais); 4. Introduction (English); 5. From Theory to Practice; 6. The Interpersonal Role of the Interpreter in Cross-Cultural Communication: A Survey of Conference, Court and Medical Interpreters in the US, Canada and Mexico (by Angelelli, Claudia V.); 7. The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three- Person Psychology (by Bot, Hanneke); 8. The Feminist-Relational Approach: A Social Construct for Event Management (by Eighinger, Lynne); 9. The Interpreter and Others: Compromise and Collaboration; 10. Les differentes figures d'interaction en interpretation de dialogue (by Belanger, Danielle-Claude); 11. Analysing Interpreted Doctor-Patient Communication from the Perspectives of Linguistics, Interpreting Studies and Health Sciences (by Meyer, Bernd); 12. Training Doctors to Work Effectively with Interpreters (by Tebble, Helen); 13. Interpreter Training: New Realities, New Needs, New Challenges; 14. Creating a High-Standard, Inclusive and Authentic Certification Process (by Beltran Avery, Maria-Paz); 15. Community Interpreting in Denmark: Results of a Survey (by Dubslaff, Friedel); 16. La formation des interpretes autochtones et les lecons a en tirer (by Fiola, Marco A.); 17. Interpreting for the Perpetrator in the Partner Assault Response Program: The Selection and Training Process (by Oda, Melanie); 18. Fit for Purpose?: Interpreter Training for Students from Refugee Backgrounds (by Straker, Jane); 19. Responding to Communication Needs: Current Issues and Challenges in Community Interpreting and Translating in Spain (by Valero-Garces, Carmen); 20. The Legal System and the Role of the Court Interpreter: A Dual Dilemma; 21. Taking an Interpreted Witness Statement at the Police Station: What Did the Witness Actually Say? (by Fowler, Yvonne); 22. Court Interpreting: Malaysian Perspectives (by Ibrahim, Zubaidah); 23. Pragmatics in Court Interpreting: Additions (by Jacobsen, Bente); 24. Court Interpreters as Social Actors: Venezuela, a Case Study (by Vilela Biasi, Edith); 25. Complex Profession, Professional Complexity; 26. Health Interpreting in New Zealand: The Cultural Divide (by Crezee, Ineke H.M.); 27. Assessing the "Costs" of Health Interpreter Programs: The Risks and the Promise (by Bowen, Sarah); 28. Community-Based Interpreting: The Interpreters' Perspective (by Chesher, Terry); 29. European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation (by Corsellis, Ann); 30. Follow-on Protection of Interpreters in Areas of Conflict (by Thomas, Roy / Francis); 31. Works Cited; 32. Index; 33. Tables; 34. Figures; 35. Appendices