内容説明
死の影が忍び寄る妻を看病する「私」の前で「あなた」のあふれる生命力はまばゆい光を放っていた。韓国語でもよめる。
著者等紹介
金薫[キムフン]
1948年ソウル生まれ
柳美佐[リュウミサ]
京都大学大学院人間・環境学研究科博士後期課程単位取得退学。英系船舶代理店勤務、日系電機メーカー社内通訳(英語)を経て現在同志社大学嘱託講師。在日コリアン三世。2021年より韓日文芸翻訳を学ぶ。第6回「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」にて本作「火葬」で最優秀賞を受賞(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
Jessica
0
『原題『화장』は「火葬」と「化粧」のどちらにも読める。作中では、肉体の消滅を象徴する火葬と、生きて躍動する肉体がまとう化粧を対置することで、生と死についての根源的な問いを読者に投げかける。』(63頁) 上記の皮肉さ。 生と死の対比をこれでもかと書き綴り、介護の排泄と授乳の比較にうんざりし、少々過大評価されすぎた作品ではないのかと疑問に感じました。 肉体、精神共に「老いる」ということを一切の忖度なく書いた短編。いつもならこのシリーズは韓国語原作の方も読むのですが、あまりにも気が進まず終わりにしました。 2024/01/07
朝
0
正直気持ち悪さを感じていたが、解説をよんで理解はした2023/12/10