出版社内容情報
教会のフレスコ画、貴人の居室を飾る絵画など共通の文化の中で限られた人だけが見ていた時代に「何が描かれているか」の説明は必要なかった。持ち運び可能なイーゼル画が距離的・文化的に遠い土地へ運ばれるようになると、その隔たりを埋め、絵の来歴を記録する言葉が必要になってくる。そして教会や王侯貴族の占有物だった絵が美術館の誕生とともに大衆に開かれると、絵にはますます言葉が必要とされていった。
初めてタイトルを自らつけたダヴィッド。言葉の力を信じ、タイトルから物語を想起させつつその物語を凌駕するイメージを描いたターナー。クールベ〈画家のアトリエ〉の長い副題にこめられた意味。音楽用語のタイトルをつけたホイッスラーの戦略。イメージを裏切るタイトルによって独自の不思議な世界を作り出したマグリット。そして、絵の中に取り込んだタイトルを分裂させたり半分消すことで言葉の従来の意味を揺さぶるジャスパー・ジョーンズ……
ルネサンスから現代まで、つねにせめぎあってきた絵画とタイトルのスリリングな関係を追う。
内容説明
誰もが知る絵のタイトル、今後もそれ名で呼ばれつづけるだろうあのタイトルは、いつ、誰によってつけられたのか。それは画家が描こうとしたものを本当に正しく伝えているのか。異色の美術論。
目次
1 仲介者―命名し流通させる(タイトルがなかったころ;画商と公証人;初期のカタログ製作者 ほか)
2 見る人―見て理解し、意味を解き明かす(タイトルから読み解く;タイトルの力;たいていの人は字が読める ほか)
3 画家―描くだけでなく、すべてを創り出す(ダヴィッド“ホラティウス兄弟の誓い”の力;ターナーの詩的「偽り」;声明書としてのクールベ“画家のアトリエ” ほか)
著者等紹介
イーゼル,ルース・バーナード[イーゼル,ルースバーナード] [Yeazell,Ruth Bernard]
1947‐。ニューヨークに生まれる。1971年、イェール大学博士号(英語・英文学)取得。カリフォルニア大学ロサンゼルス校とボストン大学で教鞭を執り、現在、イェール大学スターリング・プロフェッサー・オブ・イングリッシュ。18世紀から20世紀の文学、ジェンダーとセクシュアリティの歴史、文学と視覚芸術の関係についての研究を専門とする。アメリカ芸術科学アカデミー会員
田中京子[タナカキョウコ]
1948年、東京に生まれる。津田塾大学英文学科卒業(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
GIGI
邪馬台国
eraser head
subabai