出版社内容情報
シェイクスピア[シェイクスピア]
著・文・その他
河合 祥一郎[カワイ ショウイチロウ]
翻訳
内容説明
最高傑作、最大の悲劇。最新訳で堪能!改訂版の全訳に初版の台詞、徹底解説を付す決定版!
著者等紹介
シェイクスピア,ウィリアム[シェイクスピア,ウィリアム] [Shakespeare,William]
1564年、イギリス中部のストラットフォードで、商業を営む父と旧家出身の母との間の第三子として生まれる。82年、18歳で8歳年長のアン・ハサウェイと結婚、一男二女をもうける。故郷をはなれ、やがてロンドンで詩人・劇作家として幸運なスタートを切る。94年、新しく組織された劇団「宮内大臣一座」の幹部座員として名を連ね、俳優兼座付作者として活躍。およそ20年間劇作に専念し、劇作家として名をなす。1616年没
河合祥一郎[カワイショウイチロウ]
1960年生まれ。東京大学およびケンブリッジ大学より博士号を取得。現在、東京大学教授。日本シェイクスピア協会会長(2019‐20年)。著書に第23回サントリー学芸賞受賞の『ハムレットは太っていた!』(白水社)など(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
フラチキさんです
5
★★★★☆ 作者さん5冊目。なんとなく読みづらかった作品。角川文庫版のロミジュリが読みやすくて手に取ってみましたがこちらの注釈の量は中々の量。基本的に登場人物が狂っていたり腹黒だったりと読んでいて混乱するフレーズがいくつか飛び交うせいで私は少しだけ読みづらかったです(ハムレットよりはまし)。しかし絡みに絡みあった思惑のぶつかり合いは醜いものがありますね。所々に時代による差別感が滲み出ていてそこも面白かったです。なんやかんや一気読みです。2023/05/16
芳原
2
本文の約四分の一が注釈だ。これが原文の解説だったり、他作品との関連を示したり、文字通りの劇的な事柄であったりと、行き届いている。また、河合祥一郎訳は、押韻やハーフラインを日本語で再現し、台詞の音楽性を保つ。『リア王の悲劇』はわざとそれを乱す場面がいくつかあるので、登場人物の心の揺れがより伝わりやすい。劇のキーワードは「Nothing」で、コーディーリアをはじめ多数の者が様々な場面でこれを口にする。徐々にすべてを失っていくリア王は、舞台にいないときもやはり主役なのだ。身から出た錆もここまで来ると喜劇的だが。2021/08/15
十文字
2
河合祥一郎訳のシェイクスピアを今回初めて読んでみた。福田訳、小田島訳、安西訳と読んできたけど、この角川文庫版の特徴なのか、解説や訳注がすごく細かい。2021/06/29
ふゆきち
1
ついに角川文庫の新訳で四大悲劇が揃いました。注釈や異稿等充実した解説でお得な気分です。作中の「よかれと思って最悪の結果を招いた」とのセリフに象徴されるように、面白いように悲劇へと一直線で突き進みます。コーディーリアはもうちょっとうまく立ち回れなかったものか。ほかの家族の性格も大概ですけど。2020/10/27
ゆうしゅん
0
リア王は予備知識がなくて、漫然と舞台を見てると、その魅力を全然楽しめないと聞かされていたので、本書を手にとる。さすが河合祥一郎訳。物語と同じ分量の詳細な〈注〉が付けられることで、登場人物の語りや行動に込められた意味がよく理解できる。ただでさえ、登場人物は多く、暗喩的なセリフが多いこの戯曲の予習にぴったりだ。老害が厳しく裁かれる現代の時代にあって、若い次の世代とどう向き合うべきかを深く考えさせられる。2024/03/08