出版社内容情報
「まず日本語で考える」「単語は全部聞き取れなくてよい」「発音よりリズム」「〈最寄り訳〉の発想で」「文学作品を楽しむべし」──。海外在住経験がないというあなたも諦めることはありません。日本語を生かす通訳者の英語術には、大人の学習者にこそ役立つヒントが満載。〈使える英語力〉を身につけるために、必読の一冊!
内容説明
「まず日本語で考える」「単語は全部聞き取れなくてよい」「発音よりリズム」「最寄り訳の発想で」「文法とリーディングは重要」「文学作品を楽しむべし」―。日本語を生かす通訳者の英語術には、大人の学習者に役立つヒントが満載。コミュニケーションの現場で求められる、発信型の“使える英語力”を身につけるために、必読の1冊。
目次
第1章 通訳と英語学習
第2章 まず聞き取る
第3章 意味の理解
第4章 英語で話す
第5章 誤解なく伝えるには
第6章 日本語でこう言いたい時
第7章 継続は力なり―通訳者として、教師として
著者等紹介
小松達也[コマツタツヤ]
1934年名古屋市生まれ。同時通訳者。1959年東京外国語大学英米科卒業。米国国務省言語課通訳員を経て、1966年日本初の会議通訳エージェントであるサイマル・インターナショナル創設に参加、1988年より同社代表取締役社長、1998年より顧問を務める。会議通訳の第一人者として、日米経済交渉、G8サミット、APEC、日米財界人会議など多くの国際会議で活動、現在に至る。現在、国際教養大学特任教授・明海大学名誉教授・(株)サイマル・インターナショナル顧問・NPO法人通訳技能向上センター理事長(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
榊原 香織
ヨミナガラ
ばちゃ
雲をみるひと
壱萬弐仟縁