ヨーロッパ哲学翻訳不可能概念辞典<br>VOCABULAIRE EUROPEEN DES PHILOSOPHIES

個数:

ヨーロッパ哲学翻訳不可能概念辞典
VOCABULAIRE EUROPEEN DES PHILOSOPHIES

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 1,534 p.
  • 商品コード 9782020307307

基本説明

L'un des problèmes les plus urgents
que pose l'Europe est celui des
langues. On peut choisir une langue
dominante, dans laquelle se feront
désormais les échanges, ou bien
jouer le maintien de la pluralité, en
rendant manifestes le sens et l'intérêt des différences.
Ce Vocabulaire s'inscrit dans la seconde optique.

Il a l'ambition de constituer une cartographie des
différences philosophiques européennes, en capitalisant
le savoir des traducteurs. Il explore le lien entre fait
de langue et fait de pensée, et prend appui sur ces
symptômes que sont les difficultés de passer d'une
langue à l'autre - avec mind, entend-on la même
chose qu'avec Geist ou qu'avec esprit ? Pravda, est-ce
justice ou vérité ? Et que se passe-t-il quand on rend
mimêsis par imitation ? Chaque entrée part ainsi d'un
fait d'intraductibilité, et procède à la comparaison des
réseaux terminologiques, dont la distorsion fait
l'histoire et la géographie des langues et des cultures.
C'est un instrument de travail d'un type nouveau,
indispensable à la communauté scientifique élargie
qui cherche à se constituer, en même temps qu'un
guide de l'Europe philosophique pour les étudiants,
les enseignants, les chercheurs, les curieux de leur
langue et de celles des autres.