チェコ共和国散文文学ハンドブック1940-2005年<br>Handbook of Czech Prose Writings, 1940-2005

個数:

チェコ共和国散文文学ハンドブック1940-2005年
Handbook of Czech Prose Writings, 1940-2005

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 156 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781845191733
  • DDC分類 891.8687

基本説明

While the availability of books in English may be still in a minority, synoptic interpretations of prose writings not yet translated to English provided in this Handbook add integral features that help to complete the picture of life at a time when cultural links between two parts of Europe were painfully severed.

Full Description

The turbulent events of World War II and the subsequent communist regime in Czechoslovakia strongly restricted Czech writers' freedom of expression. Many sought and found literary freedom in exile. As Czech literature was developing in two very different locations and conditions, writers on both sides created diverse, yet extraordinarily interesting and commendable works; all were united in their wish to see their homeland liberated from the totalitarian regime. The suffering and generally adverse conditions of those who stayed at home are reflected in the works written both at home and in exile, especially after the two parties found secret ways of communicating between themselves. Many works abound in wit and humour, despite the difficult circumstances. After the fall of communism had brought the desired freedom of expression for all writers, the recent past still occasionally echoes in Czech literary works, but is written and read from new perspectives. As the dark age now seems to be gradually falling into oblivion, it is important to be reminded that even in the darkest times talented writers were alert to Czech national and literary undertones, and produced works which English-speaking readers would find new, fresh and captivating. While the availability of books in English may be still in a minority, synoptic interpretations of prose writings not yet translated to English provided in this Handbook add integral features that help to complete the picture of life at a time when cultural links between two parts of Europe were painfully severed.