モダニズムの翻訳:フィッツジェラルドとヘミングウェイ<br>Translating Modernism : Fitzgerald and Hemingway

モダニズムの翻訳:フィッツジェラルドとヘミングウェイ
Translating Modernism : Fitzgerald and Hemingway

  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。 ⇒古書を探す
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 144 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780817316471
  • DDC分類 813.509

基本説明

Addresses the idea of "translating" or "translation" - for Fitzgerald the translation of ideas from Freud, Dewey, and James, among others; and for Hemingway the translation of visual modernism and composition, via Cézanne.

Full Description

In ""Translating Modernism"", Ronald Berman continues his career-long study of the ways that intellectual and philosophical ideas informed and transformed the work of America's major modernist writers. Here Berman shows how Fitzgerald and Hemingway wrestled with very specific intellectual, artistic, and psychological influences, influences particular to each writer, particular to the time in which they wrote, and that left distinctive marks on their entire oeuvres. Specifically, Berman addresses the idea of 'translating' or 'translation' - for Fitzgerald the translation of ideas from Freud, Dewey, and James, among others; and for Hemingway the translation of visual modernism and composition, via Cezanne. Though each writer had distinct interests and different intellectual problems to wrestle with, as Berman demonstrates, both wrestled with transmuting some outside influence and making it their own.