Extreme Poetry : The South Asian Movement of Simultaneous Narration (South Asia Across the Disciplines)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Extreme Poetry : The South Asian Movement of Simultaneous Narration (South Asia Across the Disciplines)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 376 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780231151603
  • DDC分類 891.21009

基本説明

Shows how simultaneous narration both transcended and reivented the limits of Sanskrit literary expression.

Full Description

Beginning in the sixth century C.E. and continuing for more than a thousand years, an extraordinary poetic practice was the trademark of a major literary movement in South Asia. Authors invented a special language to depict both the apparent and hidden sides of disguised or dual characters, and then used it to narrate India's major epics, the Ramayana and the Mahabharata, simultaneously. Originally produced in Sanskrit, these dual narratives eventually worked their way into regional languages, especially Telugu and Tamil, and other artistic media, such as sculpture. Scholars have long dismissed simultaneous narration as a mere curiosity, if not a sign of cultural decline in medieval India. Yet Yigal Bronner's Extreme Poetry effectively negates this position, proving that, far from being a meaningless pastime, this intricate, "bitextual" technique both transcended and reinvented Sanskrit literary expression. The poems of simultaneous narration teased and estranged existing convention and showcased the interrelations between the tradition's foundational texts.
By focusing on these achievements and their reverberations through time, Bronner rewrites the history of Sanskrit literature and its aesthetic goals. He also expands on contemporary theories of intertextuality, which have been largely confined to Western texts and practices.

Contents

Figures and Tables Acknowledgments A Note on Sanskrit Transliteration 1. Introduction 2. Experimenting with Slesa in Subandhu's Prose Lab 3. The Disguise of Language: Slesa Enters the Plot 4. Aiming at Two Targets: The Early Attempts 5. Bringing the Ganges to the Ocean: Kaviraja and the Apex of Bitextuality 6. Slesa as Reading Practice 7. Theories of Slesa in Sanskrit Poetics 8. Toward a Theory of Slesa Appendix 1: Bitextual and Multitextual Works in Sanskrit Appendix 2: Bitextual and Multitextual Works in Telugu Notes References Index