• ポイントキャンペーン

マーク・ピーターセンの英語のツボ

  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。
  • サイズ B6判/ページ数 175p/高さ 18cm
  • 商品コード 9784797671759
  • NDC分類 830
  • Cコード C0082

内容説明

オバマ、ベッカム、マイケル…名言/迷言が英語脳を刺激する。ワンランク上の英語を身につけるためのヒントがいっぱい。

目次

『キャッチャー・イン・ザ・ライ』の「うそっぽさ」を表す英語―ホールデン・コールフィールド、「キャッチャー・イン・ザ・ライ」
本物の結婚をするためのveryの便利な使い方―オードリー・ヘプバーン
ベッカムの間違い英語のおかしさ―デビッド・ベッカム
日曜日の朝のクリントンと土曜日の夜のビルは同一人物か?―ディック・モリス
ブッシュ大統領のかなりヘンな英語―ジョージ・W・ブッシュ
大統領スピーチのレトリックとは?―ジョージ・W・ブッシュ
apparentlyは「明らかに」という意味ではない―アンドリュー・コーエン
あなたではない“you”について―マイケル・ムーア
英語で「釈迦に説法」と同じことを言うには―カーク・ハニカット
「iPodの汚い秘密」を暴いた兄弟―ケイシー・オーウェン・ナイスタット〔ほか〕

著者等紹介

ピーターセン,マーク[ピーターセン,マーク][Petersen,Mark]
1946年、アメリカ・ウィスコンシン州生まれ。コロラド大学で英文学、ワシントン大学大学院で近代日本文学を専攻。現在、明治大学政経学部教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

Yohei

10
様々な文筆家や政治家、ニュース記事などを引用し、英語のレトリックを解説する一冊。単語や文法の解説ではなく、綺麗に日本語訳できない/日本語訳するとリズムや味わいが損なわれる英語表現の紹介に焦点が置かれている。面白い。2019/03/03

壱萬弐仟縁

6
“Nationalism is an infantile disease. It is the measles of mankind.”Albert Einstein=ナショナリズムは小児病である。人類にとってのはしかだ(054頁)。)。“Nobody ever saw a dog make a fair and deliberate exchange of one bone for another with another dog.”Adam Smith2013/05/04

新地学@児童書病発動中

5
There is nothing between his ears. さてどういう意味でしょうか?直訳すると「彼の耳の間には何もない」となりますが―――。答えは「彼は頭が悪い」です。(苦笑)。こういう生き生きとした表現を教えてくれる良書です。2010/02/11

ジロー

3
また、海外に行くときに持って行った。2018/08/15

ジロー

3
中国出張の際に中部国際空港の本屋で購入。エッセイ形式なのでどこから読んでも大丈夫だし、気軽に読める。英語の勉強にはなるかどうかだけど、いろいろな人物について、詳しくなるので、個人的には気に入った本。2011/12/06

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/327371
  • ご注意事項