カルロ・ギンズブルグによる英文学四景<br>No Island Is an Island : Four Glances at English Literature in a World Perspective (Italian Academy Lectures)

個数:

カルロ・ギンズブルグによる英文学四景
No Island Is an Island : Four Glances at English Literature in a World Perspective (Italian Academy Lectures)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 128 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780231116282
  • DDC分類 820.9

基本説明

Carlo Ginzburg, one of the founding fathers of the paradigm of "microhistory", explores here into English Literature from Thomas More to Stevenson, in the broad historical context.

Full Description

In No Island Is an Island an internationally renowned historian approaches four works of English literature from unexpected angles. Following in the footsteps of a sixteenth-century Spanish bishop we gain a fresh view of Thomas More's Utopia. Comparing Bayle's Dictionary with Tristram Shandy we suddenly enter into Laurence Sterne's mind. A seemingly narrow dispute among Elizabethan critics for and against rhyme turns into an early debate on English national identity. Robert Louis Stevenson's story "The Bottle Imp" throws a new light on Bronislaw Malinowsky's attempts to discover meaning in the "kula" trading system among the Trobriand Islanders. Throughout, Ginzburg's inquiry is informed by his unique microhistorical sensibility, his attention to minute detail, and his extraordinary synthesizing imagination.

Contents

List of Illustrations Acknowledgments Introduction Notes Index 1. The Old World and the New Seen from Nowhere 2. Selfhood as Otherness: Constructing English Identity in the Elizabethan Age 3. A Search for Origins: Rereading Tristram Shandy 4. Tusitala and His Polish Reader